赵亚力

作品数:3被引量:4H指数:2
导出分析报告
供职机构:合肥工业大学更多>>
发文主题:译者主体性译者素质常识《英译中国现代散文选》翻译目的论更多>>
发文领域:语言文字文学文化科学更多>>
发文期刊:《海外英语》《产业与科技论坛》《合肥工业大学学报(社会科学版)》更多>>
所获基金:教育部大学英语教学改革扩展项目更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-3
视图:
排序:
基于自动评阅系统的大学英语写作反馈性研究
《产业与科技论坛》2020年第1期196-197,共2页赵亚力 柴孙乐子 
合肥工业大学校级质量工程项目(编号:JYYB1723)研究成果.
随着我国国际影响力的提升,急需高素质英语人才,对大学英语教学格外关注。但由于近年高校的扩招,学生数量激增,大学英语教学普遍采用大班教学,有的高校教师与学生的比例达到1:135。这对于大学英语写作教学来说会大大降低教学质量。本文...
关键词:大学英语教学 自动评阅系统 写作教学 教学质量 
旅游景区公示语翻译分类初探被引量:2
《海外英语》2011年第13期177-178,180,共3页刘大伟 赵亚力 
随着我国国际化进程的加速,旅游景区公示语翻译的需求及重要性日益明显,试运用功能翻译派理论对旅游景区公示语进行初步分类,将其分为常识公示语和文化公示语,并针对两类公示语的特殊性初略探讨各自的翻译策略。
关键词:文化旅游 旅游景区公示语 常识公示语 文化公示语 翻译目的论 
从注释看译者素质——浅谈张培基《英译中国现代散文选》中的注释被引量:2
《合肥工业大学学报(社会科学版)》2008年第5期148-151,共4页赵亚力 
教育部大学英语教学改革扩展项目(2004250-65);合肥工业大学教学研究项目(XYB2007034)
从注释的理论出发,以张培基《英译中国现代散文选》中的注释为实例,着重从语言难点的注释、翻译方法的注释、历史背景文化常识的注释三方面,分析阐述了注释的恰当与否反映译者的素质这一观点,并指出译者应多读书多钻研,以提高自身素质。
关键词:注释 译者的素质 语言难点 翻译方法 文化背景 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部