探究模式在英汉翻译教学中的应用——以译文优劣探究为例  被引量:3

The Application of "Inquiry-learning Mode" in English-Chinese Translation Course——Based on the Quality of Translation Versions

在线阅读下载全文

作  者:杨敏[1] 赵金东[1] 

机构地区:[1]衡水学院外语系,河北衡水053000

出  处:《安徽职业技术学院学报》2008年第3期78-80,共3页Journal of Anhui Vocational & Technical College

基  金:衡水学院院级重点课题"新建本科院校英语专业学生探究能力培养之研究"的成果篇(批准号:2006011)

摘  要:翻译课教学重在培养学生的翻译能力,然而传统的翻译教学模式难以激发学生强烈的翻译实践欲望,因而不易获得良好的翻译能力。本着实用性、可操作性原则,文章尝试从探究译文优劣的视角,探索如何使学生提高翻译兴趣和学习效果,力求做到让学生学会如何独自处理译料、如何修改并推出译作精品,打造终身受益的学习方法。Theoretically, translation course focuses on cultivating the students' translating ability. But the traditional teaching method fails to motivate the students' strong desire in translating practice. As a result, the students cannot improve their practical translation ability under the teaching mode. Based on the rules of practicability and operability, this paper aims at probing a way available in stirring up the students' translating interests and improving the result of learning from the aspect of inquiring the quality of the versions. It is hoped that the students can foster lifelong beneficial learning method in translating materials independently and in forging exquisite versions by the research.

关 键 词:译文优劣 探究模式 翻译教学 

分 类 号:TP391.2[自动化与计算机技术—计算机应用技术] H319[自动化与计算机技术—计算机科学与技术]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象