检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:魏瑾[1]
机构地区:[1]湖南财经高等专科学校外语系
出 处:《外语与外语教学》2008年第11期47-49,共3页Foreign Languages and Their Teaching
摘 要:英文“imagism”常被汉译为意象派或意象主义,由此,“image”就自然而然被视为“意象”。文章通过考察西方诗学和中国文论传统,提出“image”与“意象”渊干两种不同的文化和文学评论系统,彼此存在很大的差异。注意这种差异,有助干不同文化的互证、互识、互补,有助于在交流和借鉴过程中避免误读和误解,真正实现异质文化的沟通。The English term "image" has long been translated into and thus widely accepted as the equivalent word of the Chinese term "Yi Xiang". Through a careful exploration into Western and Chinese literary criticism,this paper reveals the fundamental difference between the two terms due to their respective cultural and literary tradition. Awareness of this difference can help avoid misinterpreting and misunderstanding in the cultural dialogue between China and English-speaking countries.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.28