检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]武汉科技学院外语系,湖北武汉430073 [2]西安财经学院公共外语教学部,陕西西安710061
出 处:《西安外国语大学学报》2008年第4期59-63,共5页Journal of Xi’an International Studies University
基 金:湖北省人文社科基金项目"模糊理论与应用英语翻译研究"(项目编号2007d263)的成果之一
摘 要:《荷塘月色》是我国现代著名作家、散文家朱自清先生的名篇佳作。文章文质俱美,自成高格。本文旨在对比、分析和鉴赏该文四种英译文中模糊美的传译及其效果,进而提出自己的一些看法,以期与译界同仁商榷、探讨和沟通交流。并以此文深深悼念和隆重纪念大师华诞110周年和谢世60周年。The essay Moonlight over the Lotus Pond, a masterpieceby Zhu Ziqing--a famous modern Chinese writer,is known to all. It is beautiful in both form and content. This article attempts to compare and contrast the fuzzy beauty of the original and that of the four different versions in an attempt to consult and communicate with other scholars in this circle. It is also meant to commemorate the 110 anniversary of the birthday and the 60 anniversary of the pass-away of the author.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.90