检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:陈婵英[1]
机构地区:[1]顺德职业技术学院外语系,广东佛山528333
出 处:《顺德职业技术学院学报》2008年第4期61-64,共4页Journal of Shunde Polytechnic
摘 要:主位结构理论是个相当热门的研究领域,但主位结构的翻译问题迄今仍未得到系统和专门的研究。文章尝试提出一种"常规对常规,变异对变异"的翻译策略,以实现对无标记主位结构的规范表达和有标记主位结构所承载的文学价值的再现。The theory of Thematic Structure has been widely studied, while the translation of thematic structure has not been systemically and specifically studied. A translating guideline as "norm for norm, deviation for deviation" is proposed in this paper to realize the representation of the literary value of marked thematic structure as well as the standard norm of unmarked thematic structure.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.222