从“改写”的社会功用看翻译“异化”的必然性  被引量:1

Foreignization:the Inevitable Trend for Translating from the Social Functions of Rewriting

在线阅读下载全文

作  者:刘为洁[1] 

机构地区:[1]厦门理工学院外语系,福建厦门361024

出  处:《厦门理工学院学报》2008年第4期99-103,共5页Journal of Xiamen University of Technology

摘  要:以改写理论的社会功用为基本出发点和理论支撑点,探讨在改写理论下"异化"翻译策略的必然性——"异化"不仅是对他族文化的尊重,也为审视本族文化提供了一个独特的视角,有利于各国文化的进一步交流。Discussed from the social functions of rewriting as translating the inevitability of foreignization in translation, a strategy respecting cultures different from one's own and offering a unique angle for approaching one's native culture.

关 键 词:英语 翻译 改写 异化 必然性 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象