旅游景点等名称误译例析  被引量:1

Translation of Tourist Attractions: Problems and Proposals

在线阅读下载全文

作  者:姜先行[1] 

机构地区:[1]深圳职业技术学院旅游系,广东深圳518055

出  处:《深圳职业技术学院学报》2008年第4期67-70,共4页Journal of Shenzhen Polytechnic

摘  要:该文以一些旅游景点等的名称为例,分析了英语翻译时易犯的一些错误,指出了这些错误在跨文化交际与涉外旅游中的负面影响,提供了相应正确的译法。This article analyzes the poor translations of public signs in some tourist attractions. The negative impact they may impose on the cross-cultural communications and international tourism is pointed out and some better translations are suggested.

关 键 词:旅游景点 翻译 误译 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象