检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
出 处:《语言研究》2009年第2期37-42,共6页Studies in Language and Linguistics
基 金:北京市教委人文社科项目"北京话儿童词汇–语义系统发展研究"(SM200710028003);北京市哲社十一五规划项目(06BaWY014);北京市优秀人才培养项目(20071D0501600225)
摘 要:现代汉语的活用主要是修辞现象,而古汉语的活用却主要是"词汇–语法"现象。(1)古汉语词类"活用"是汉语发展早期词汇贫乏引起的造词现象。(2)古汉语词类"活用"对句法结构的高度依赖性,是语言早期句法结构相对简单引起的。(3)词类活用现象的逐渐减少,其原因主要来自于语言系统内部:1)词汇的日渐丰富导致词汇–语义系统演变;2)句法结构向复杂化的方向演变。(4)通过词类活用现象我们看到古今汉语追求经济性的途径是不一样的。By comparing ancient and modem Chinese, we think the word conversion in modern Chinese is mainly a rhetoric phenomenon but in ancient Chinese is a lexical-syntactic phenomenon. (1) The word conversion is a lexical formation procession because of the lexical poverty in the ancient Chinese. (2) The word conversion highly relies on the syntax structure in ancient Chinese. (3) The word conversion is gradually declined until now because of the systematic development of ancient Chinese: 1) the lexical increase results in the lexical-semantic development; 2) syntax structure is more and more complicated. (4) There are different ways to get to the economic effect between the ancient and modem Chinese. The paper claims we should differentiate among the ancient and modem Chinese in the combination with grammar and rhetoric.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.46