语篇衔接理论视角下的《苛政猛于虎》及其英译文本对比研究  

在线阅读下载全文

作  者:刘慧杰[1] 

机构地区:[1]江苏大学,江苏常州213013

出  处:《剑南文学(经典教苑)(下)》2012年第11期161-162,共2页

摘  要:古文典籍是中国优秀传统文化的代表,把古文典籍的翻译成外语,对我国文化的传播有着举足轻重的作用,因此,对其翻译所进行研究,亦是许多翻译学作者关注的话题。本文以Halliday系统语言学中三大元功能中的语篇元功能理论为基础,对比分析《苛政猛于虎·礼记》的源语语篇及其目的语语篇的衔接系统。分析表明,以系统功能语言学为框架的语篇分析理论古文典籍翻译研究中的可操作性和可应用性,从功能语言学的角度体现了中英语篇的磨合,并对古文典籍的翻译及翻译研究提供了一种理论依据。

关 键 词:《苛政猛于虎》 源语语篇 目的语语篇 衔接系统 对比分析 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语] I046[文学—文学理论]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象