源语语篇

作品数:13被引量:21H指数:2
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:李运兴张邈高峰刘晓民马德忠更多>>
相关机构:天津师范大学西安工业学院上海工程技术大学吉林师范大学更多>>
相关期刊:《牡丹》《外文研究》《剑南文学(经典教苑)(下)》《中国翻译》更多>>
相关基金:上海市高校选拔培养优秀青年教师科研专项基金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
多模态语篇翻译的语用关联视角——《多模态语用学和翻译:源语语篇分析的新模式》述评
《外文研究》2019年第3期96-99,110,共5页许文涛 
多模态语篇逐渐成为研究者关注的焦点之一,而探讨多模态语篇翻译的研究却极为少见。《多模态语用学和翻译:源语语篇分析的新模式》一书在符号学研究成果的基础上,论述了语用学的关联理论对于多模态语篇分析的指导作用。作者整合了Pastr...
关键词:多模态语篇 关联理论 源语语篇 多模态语篇翻译 
评价理论下的商务合同翻译
《牡丹》2017年第3X期36-37,共2页袁胡雪婧 
评价理论是基于系统功能学发展而来的关于人际意义的研究成果,目前将其运用于商务合同翻译中的研究甚少。本文通过对比源语与目的语中的态度评价资源,初步探讨了将评价理论运用于商务合同翻译的有效性及可行性。全球化背景下。
关键词:商务合同翻译 评价理论 初步探讨 评价资源 目的语 译文读者 源语语篇 
语篇衔接理论视角下的《苛政猛于虎》及其英译文本对比研究
《剑南文学(经典教苑)(下)》2012年第11期161-162,共2页刘慧杰 
古文典籍是中国优秀传统文化的代表,把古文典籍的翻译成外语,对我国文化的传播有着举足轻重的作用,因此,对其翻译所进行研究,亦是许多翻译学作者关注的话题。本文以Halliday系统语言学中三大元功能中的语篇元功能理论为基础,对比分析《...
关键词:《苛政猛于虎》 源语语篇 目的语语篇 衔接系统 对比分析 
英汉互译中的语篇意识及重构现象
《佳木斯教育学院学报》2010年第5期63-63,共1页陈冬秀 
翻译就是由原语语篇引发的译语语篇生成的过程,这个过程不仅仅涉及符号的转换,同时也涉及处理好语篇翻译整体与局部、连贯与衔接、结构调整以及修辞问题重构的过程。
关键词:语篇意识 源语语篇 译语语篇 对等 语篇重构 
汉英口译语篇建构策略探讨被引量:2
《长春师范大学学报(人文社会科学版)》2010年第2期117-119,共3页马德忠 刘晓民 
上海高校选拔培养优秀青年教师科研专项基金项目(gjd-07041)
我国译员在建构目的语语篇方面有按照译入语规范建构目的语语篇的自由权力,但是有时也会有制约的因素,所以致使有的目的语语篇不甚合乎译入语规范,这往往是由意识形态、源语话语模式、文化倾向性造成的。这就要求培养译员的过程中除了...
关键词:口译语篇 源语语篇 目的语语篇 译入语规范 意识形态 
英汉翻译中的语篇意识及翻译策略被引量:1
《考试周刊》2008年第11期48-49,共2页朱洁 
语篇翻译指的是以语篇作为翻译的基本单位,以追求译语语篇与源语语篇在最大限度上的对等为目的的翻译。在英汉翻译中译者应加强语篇意识,处理好整体与局部、连贯与衔接、语言与语境、取与舍的关系。
关键词:语篇意识 对等 源语语篇 译语语篇 
对宋词《如梦令·争渡》及其英译文的主位分析
《桂林航天工业高等专科学校学报》2007年第1期109-111,共3页谭琳 
翻译研究的功能语言学途径发现,对源语语篇与目的语语篇主位结构的分析可以为翻译质量在信息传递方面的表现提供借鉴。本文通过对宋词《如梦令.争渡》及其两篇英语译文的主位结构分析比较,从信息结构方面对译文质量做出了客观评价,从而...
关键词:翻译研究 功能语言学 主位分析 源语语篇 目的语语篇 
源语语篇和译语语篇之间的翻译机制被引量:1
《中国俄语教学》2006年第4期53-55,共3页高雅古丽 
主张“功能对等”的语篇翻译论的提出为翻译学开辟了一个新的领域。语篇翻译视角是建立在语篇整体意义上的语际转换,寻求整体意义上的对应。本文从语篇翻译的步骤、层次、途径出发同时结合传统的翻译理论论述了语篇翻译的机制。
关键词:语篇翻译 功能对等 衔接 连贯 
源语语篇分析方法探讨——论英汉翻译中的英语语篇理解被引量:2
《教育探索》2006年第5期84-85,共2页高峰 
吉林师范大学校级立项科研课题"新形势下英语翻译教学研究"成果之一(2004;5-2006;9)
社会进步离不开翻译事业的发展。英汉翻译中,英语篇章理解是翻译过程的关键。语篇理解的方法应该从词汇、句法、修辞、语境等方面入手,结合语言、文化等相关学科知识从宏观和微观及显性和隐性特征上进行系统而深刻的分析。
关键词:英汉翻译 语篇理解 修辞方法 语境 句法结构 
学习翻译的四条途径和三个层面被引量:12
《中国翻译》2004年第6期58-60,共3页李运兴 
一个语篇至少在三个方面与其他语篇产生联系。第一,它与某些语篇共同遵循着某种格式和结构规范;第二,它的内容和某些语篇的内容有联系,包括直接或间接引用了其他语篇;第三,它与某些语篇属于同一文化/宗教/思想传统。这在语篇语...
关键词:翻译教学 学习方法 互文性 源语语篇 目的语语篇 学习途径 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部