检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:朱徽[1]
机构地区:[1]四川大学
出 处:《中国外语》2007年第2期66-68,共3页Foreign Languages in China
摘 要:翻译方向博士生尽管在硕士阶段接受过一些专业训练,但对于研究方法、论文撰写和学术规范等仍然缺乏了解。应通过“研究方法论”课程等途径,比较系统全面地了解翻译方向学术研究的方法与规范,这对他们完成博士生阶段的学习、撰写博士论文和深化学术研究具有重要意义。随着翻译研究的深入和扩展,翻译方向的研究方法论也逐渐形成,趋于成熟。Though with a background of academic training,the graduate students of translation studies on Ph.D.program have not yet had sufficient knowledge of research methodology,theses writing and academic regulations.Such courses as Research Methodology could enable them to comprehensively understand the approaches and regulations for research.It has had immense significance for their graduate studies,theses writing and academic research.In the wake of the development of translation studies,the research methodology in this field would also be developed and established.
分 类 号:G643[文化科学—高等教育学]
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.28