由中国国歌的英语译法浅析汉英正反译法的相互应用  被引量:2

A Brief Analysis of the Mutual Application of Affirmative and Negative Translation Methods in Chinese and English Based on the English Version of China's National Anthem

在线阅读下载全文

作  者:李庚年[1] 张志华[1] 

机构地区:[1]广东农工商职业技术学院公共英语教研室,广东广州510507

出  处:《广东农工商职业技术学院学报》2005年第4期49-53,共5页Journal of Guangdong Agriculture Industry Business Polytechnic

摘  要:翻译学是一门综合社会科学,包括文学翻译,句法翻译,科技翻译,同声翻译和电脑翻译等学科,其采用的方法的手段又是多样的,诸如:直译、意译、扩译、省译、词类转换和正反译等等,但所遵循的原则是译者用一种语言表达原作者用另一种语言所表达的同一概念或思想。该文力图通过具体的实例浅析正反译法在翻译实践中的相互应用。Translatology is a comprehensive sociology,including literature translation,syntax...,and,there are various methods and approaches to the translation,such as: literal translation,free translation,enlarge translation,eliminate translation,transformation of part of speech,affirmative and negative translation etc.,upon which there should be a principle for the translator to bear in mind,i.e.to deliver or express the same concept or idea with his or her language from the original one.This article tries to analyze the practical examples for showing the mutual application of affirmative and negative translation.

关 键 词:翻译学 翻译 正译 反译 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象