反译

作品数:113被引量:104H指数:6
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:唐祥金郑建祥孟悦刘保华李震红更多>>
相关机构:新疆师范大学四川外国语大学黑龙江大学牡丹江师范学院更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:中国高等职业技术教育研究会“十二五”规划课题更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
基于在线翻译的中文文本数据增强技术
《计算机与数字工程》2024年第3期791-794,共4页王小天 奚彩萍 
数据增强是少样本学习领域中的一种常见方法,对于文本数据,一种通用的增强方式是反译,通过神经翻译机,将数据翻译为某种中间语言,再翻译为原语言。但受限于公开平行语料库的数量与质量,个人研究者很难训练出符合要求的神经翻译机。为了...
关键词:数据增强 自然语言处理 反译 文本分类 
反译法在《甄嬛传》字幕翻译中的运用
《现代语言学》2024年第2期1062-1070,共9页靳聪聪 
在全球一体化的发展背景下,各民族间的文化交流日益显得至关重要。电影作为一种有效的文化传播工具,在国际交流中具有重大影响力。特别是影视剧翻译,它扮演着文化传播的桥梁角色。中国古装剧《甄嬛传》的字幕翻译中蕴含了丰富的中华民...
关键词:《甄嬛传》 反译法 字幕翻译 
英汉句法结构对比与分析研究
《进展》2023年第9期216-218,共3页舒彩霞 
英语和汉语在句法结构和思维习惯方面有很大差异,英语属于形合语言,而汉语属于意合语言。英语注重时态变化、词形变化,运用逻辑语法连接词语;汉语主要靠词序变化、上下文语境及言外事实逻辑来达到明晰思路。英语表达从小到大,汉语表达...
关键词:形合语言 意合语言 被动结构 反译 
古汉诗英译本的翻译反合观被引量:1
《乐山师范学院学报》2023年第5期37-43,共7页黄跃进 
2021年漳州市社科联项目“基于模因理论下漳州文脉的保护与传承对地方旅游文化生态环境的作用”(54);2021年中国高等教育学会职业技术教育分会“高等职业教育”项目“OBE理念下高职课程思政模式探究--以《国际贸易实务》为例”(21ZSGZYJYB064);福建省教育科学“十四五”规划2022年度常规课题“国家文化安全视角下我国外语教育理论与实践反思”(JJKGZ22-040)。
基于思维或事物的相反相克又相合相谐的辩证互补性关系,反合论用于解决思维与事物一体两面相反相成的问题。以反合论为切入点,从宏观-中观-微观的角度重新审视古汉诗翻译过程中译者、译法与译本三方面存在的反合现象,并解读古汉诗翻译...
关键词:古汉诗英译本 忠实性与反叛性 正译法与反译法 文本性与创造性 翻译反合观 
反译法在维汉翻译中的运用被引量:1
《中国民族博览》2022年第4期140-142,共3页阿卜力克木·阿卜杜米吉提 
反译法实质上就是反面着笔法,具体是由反面落笔处理原文所传达的意思,进而更好地阐述原意,确保译文的顺畅度,也可能是为实现一定的修辞目标。为更好地推广反译法,整体提升维汉翻译效果,文章介绍了反译法的几种类型,包括正话反说、反话...
关键词:维汉翻译 反译法 语用功能 实践应用 
英译汉句子翻译技巧
《山海经(故事)(上)》2019年第6期30-30,共1页王文艺 
由于英汉两种语言的巨大差异,导致在具体翻译过程中困难重重。因此,我们需要正确的理论来指导实践,通过一些翻译技巧来完成翻译。英汉翻译中的技巧很多,本篇重点来讨论换序译法、反译法、增译法与减译法、分译法与合译法四种翻译技巧。...
关键词:英译汉 翻译技巧 翻译过程 合译法 减译法 反译法 分译法 长难句 句子结构 增译法 
浅谈抗联材料的汉英翻译方法
《文化创新比较研究》2019年第6期99-100,共2页娄德欣 
黑龙江省社科联2017年度黑龙江省经济社会发展重点研究课题(外语学科专项)"东北抗联红色文化翻译与研究"(WY2017001)
本文针对东北抗联文献《东北抗联教导旅在抗战后期斗争中的作用及历史贡献》的汉英翻译,提炼出三种常用的翻译方法,包括专有名词的翻译法、增词法以及正反译法。
关键词:专有名词翻译 增词法 正反译法 
“竹内鲁迅”两次中文译介的比较被引量:2
《中北大学学报(社会科学版)》2018年第3期43-49,53,共8页梁波 
20世纪初"竹内鲁迅"热中的新译本,有大量超出翻译行为(包括一般的"厚译")的"过分"翻译;该"过分"翻译源自李冬木等学者对竹内好的翻译策略的重要发现,其"从中国反译日本"的方法论内涵应予以特别审视;李冬木在意识到竹内式译介特殊性的同...
关键词:鲁迅 竹内好 反译 李冬木 
短句翻译中的正译与反译技巧
《校园英语》2018年第19期233-234,共2页邵婷 王秀峰 
正译和反译是译者应熟练掌握的两种常见翻译技巧。短句是指字数简短,语言逻辑简单的句子,在短句翻译中,最常用到的翻译技巧就是正译与反译。本文通过对比分析短句翻译中的正译与反译,从具体实例中分析了这两种翻译技巧在不同场合下的使...
关键词:短句翻译 正译 反译 翻译技巧 
论英译汉中的正反译法
《山海经》2018年第1期88-89,共2页黄艺 
翻译离不开思维,逻辑推理,更离不开外在的语言形式。正译和反译的差异就体现了这些方面的问题,同时,正反译法也是一个至关重要的翻译技巧。正确使用这一技巧对译者提升翻译水平有着极大的帮助。当正译的语言不符译入语的表达习惯,...
关键词:正译 反译 应用法则 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部