反译法

作品数:58被引量:33H指数:2
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:刘保华成荣荣朱文会郭丽红张志华更多>>
相关机构:新疆师范大学四川外国语大学牡丹江师范学院黑龙江大学更多>>
相关期刊:《新课程学习(中)》《英语沙龙(高中)》《安阳师范学院学报》《闽西职业技术学院学报》更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
反译法在《甄嬛传》字幕翻译中的运用
《现代语言学》2024年第2期1062-1070,共9页靳聪聪 
在全球一体化的发展背景下,各民族间的文化交流日益显得至关重要。电影作为一种有效的文化传播工具,在国际交流中具有重大影响力。特别是影视剧翻译,它扮演着文化传播的桥梁角色。中国古装剧《甄嬛传》的字幕翻译中蕴含了丰富的中华民...
关键词:《甄嬛传》 反译法 字幕翻译 
古汉诗英译本的翻译反合观被引量:1
《乐山师范学院学报》2023年第5期37-43,共7页黄跃进 
2021年漳州市社科联项目“基于模因理论下漳州文脉的保护与传承对地方旅游文化生态环境的作用”(54);2021年中国高等教育学会职业技术教育分会“高等职业教育”项目“OBE理念下高职课程思政模式探究--以《国际贸易实务》为例”(21ZSGZYJYB064);福建省教育科学“十四五”规划2022年度常规课题“国家文化安全视角下我国外语教育理论与实践反思”(JJKGZ22-040)。
基于思维或事物的相反相克又相合相谐的辩证互补性关系,反合论用于解决思维与事物一体两面相反相成的问题。以反合论为切入点,从宏观-中观-微观的角度重新审视古汉诗翻译过程中译者、译法与译本三方面存在的反合现象,并解读古汉诗翻译...
关键词:古汉诗英译本 忠实性与反叛性 正译法与反译法 文本性与创造性 翻译反合观 
反译法在维汉翻译中的运用被引量:1
《中国民族博览》2022年第4期140-142,共3页阿卜力克木·阿卜杜米吉提 
反译法实质上就是反面着笔法,具体是由反面落笔处理原文所传达的意思,进而更好地阐述原意,确保译文的顺畅度,也可能是为实现一定的修辞目标。为更好地推广反译法,整体提升维汉翻译效果,文章介绍了反译法的几种类型,包括正话反说、反话...
关键词:维汉翻译 反译法 语用功能 实践应用 
英译汉句子翻译技巧
《山海经(故事)(上)》2019年第6期30-30,共1页王文艺 
由于英汉两种语言的巨大差异,导致在具体翻译过程中困难重重。因此,我们需要正确的理论来指导实践,通过一些翻译技巧来完成翻译。英汉翻译中的技巧很多,本篇重点来讨论换序译法、反译法、增译法与减译法、分译法与合译法四种翻译技巧。...
关键词:英译汉 翻译技巧 翻译过程 合译法 减译法 反译法 分译法 长难句 句子结构 增译法 
浅谈抗联材料的汉英翻译方法
《文化创新比较研究》2019年第6期99-100,共2页娄德欣 
黑龙江省社科联2017年度黑龙江省经济社会发展重点研究课题(外语学科专项)"东北抗联红色文化翻译与研究"(WY2017001)
本文针对东北抗联文献《东北抗联教导旅在抗战后期斗争中的作用及历史贡献》的汉英翻译,提炼出三种常用的翻译方法,包括专有名词的翻译法、增词法以及正反译法。
关键词:专有名词翻译 增词法 正反译法 
论英译汉中的正反译法
《山海经》2018年第1期88-89,共2页黄艺 
翻译离不开思维,逻辑推理,更离不开外在的语言形式。正译和反译的差异就体现了这些方面的问题,同时,正反译法也是一个至关重要的翻译技巧。正确使用这一技巧对译者提升翻译水平有着极大的帮助。当正译的语言不符译入语的表达习惯,...
关键词:正译 反译 应用法则 
探究英语翻译方法及技巧被引量:1
《英语画刊(高级)》2017年第16期82-83,共2页陈燕婷 
随着经济全球化的趋势进一步加深,我国在文化上也受到了西方文化的影响,因此人们对于英语翻译也变得越来越重视。在进行英语翻译时,需要具备一定的技巧与方法,这样才能够准确地将文化差异体现出来,提高翻译的效率。本文主要对英语翻译...
关键词:英语翻译 翻译质量 学习英语 翻译技巧 正反译法 省译法 语言思维 增译法 
正反、反正翻译法
《新丝路(下旬)》2016年第16期129-129,共1页李菊萍 
本文阐述了英汉翻译中正反、反正表达现象产生的根源以及正反、反正翻译法的涵义。通过分类列举的方法,详细说明这两种译法在实践中的应用方法、重要性、以及应注意的问题。
关键词:正面表达 反面表达 正反译法 反正译法 
形式与意义的不一致性探究——英语中的肯定与否定
《英语广场(学术研究)》2015年第2期27-29,共3页王杨钰 
英语中有许多表达存在着形式与意义的不一致性,要么否定意义于肯定形式中,要么肯定意义于否定形式中。本文对英语中出现的肯定和否定形式与意义不一致的表达进行分析和比较,从中探索出用反译法进行处理可做到内容与形式的统一。
关键词:形式 意义 肯定 否定 反译法 
论英汉互译中正译法与反译法的不同
《网友世界》2014年第19期148-148,158,共2页高彩焱 
正译法和反译法在英译汉过程中有许多区别,但在翻译方向上的不同才是这两种翻译法的根本不同。文章从英汉互译两个方面分别阐述了正译法和反译法的不同之处。
关键词:正译法 反译法 英汉互译 区别 不同 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部