触发 静思 入迷——试论翻译过程中的三种心理态势  被引量:2

在线阅读下载全文

作  者:徐育才[1] 

机构地区:[1]长沙交通学院

出  处:《上海翻译》1989年第4期5-8,共4页Shanghai Journal of Translators

摘  要:郭老曾说:“翻译是一种创作性的工作,好的翻译等于创作,甚至还可能超过创作”。他还说:“创作要有生活体验,翻译却要体验别人所体验的生活。”作者在进行创作的过程中需要认识、构思与再创作,译者同样需要以原文为基础进行再认识、再构思与再创作。

关 键 词:静思 心理态势 论翻译 翻译主体 有生活 翻译文学作品 我自己 善长 世界名著 文学作品翻译 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象