当代语境下的译文意义与译者的角色  被引量:1

The Meaning of the Target Text and the Role of Translator in the Current Context

在线阅读下载全文

作  者:王文华[1] 

机构地区:[1]国际关系学院英语系,北京100091

出  处:《天津外国语学院学报》2009年第3期23-28,45,共7页Journal Of Tianjin Foreign Studies University

基  金:北京市教改项目"文化翻译教学与实践"(2007-64)

摘  要:在当代语境下,语言的意义是不断生成的。一个文本的意义包括原文意义和译文意义两个方面,翻译是对原文意义的再次激活,译文意义是原文意义的延续和完成。译者是创生译文意义的行为者,是文本新生意义的开拓者。译文对原文的忠实决定于译者的这种创生译文意义行为,译者的风格是其创生译文意义过程中展现出来的创造性。这种创造性主要表现在译者如何运用创造性的方法和手段来把握和处理原文意义,把握翻译作为文化交流手段的意义。The meaning of a text,which is ever - producing includes the meaning of the original text and the meaning of the target text. Translation is the reactivation of the meaning of the original text, while the meaning of the target text is its continuation and completion. The translator is the creator of the meaning of the target text. His faithfulness and style are fully revealed in his creation of the meaning of the original text. His creativity is embodied in the methods he adopts in rendering the meaning and his appreciation of the significance of translation as a means for cultural communication.

关 键 词:译文意义 译者 交际理论 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象