从《葬花吟》英译看诗词中模糊语言的翻译策略  被引量:2

在线阅读下载全文

作  者:曹建辉[1] 

机构地区:[1]湖南中医药高等专科学校,湖南株洲412000

出  处:《湘潭师范学院学报(社会科学版)》2009年第4期225-227,共3页Journal of Xiangtan Normal University(Social Science Edition)

摘  要:模糊语言是文学作品的重要特征,它往往赋予读者丰富的联想空间。诗歌中的模糊语言俯拾即是,它创造诗歌的模糊美。译者应尽量找到恰当的语言再现原诗的这种美。《葬花吟》是《红楼梦》诗歌的代表作,其中运用了大量的模糊语言。试图从霍克斯的英译本总结归纳出处理诗词模糊性语言的翻译策略。

关 键 词:《葬花吟》 模糊语言 翻译策略 

分 类 号:H159[语言文字—汉语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象