试评《哀希腊》的两个译本  被引量:2

在线阅读下载全文

作  者:张翼[1] 

机构地区:[1]中国矿业大学文法学院,北京100083

出  处:《佳木斯大学社会科学学报》2009年第2期155-157,共3页Journal of Social Science of Jiamusi University

摘  要:本文以对《哀希腊》的翻译为研究对象,分析了马君武与苏曼殊两个译本,从格式韵律、风格、意境与政治效应几个方面加以评述,旨在从翻译实践和翻译批评的角度对翻译教学产生积极意义。

关 键 词:《哀希腊》 马君武 苏曼殊 翻译教学 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象