从译介到创造:散文诗在现代中国的发展脉络  被引量:1

From Translation and Introduction to Creation——An Outline of the Development of Prose Poems in Modern China

在线阅读下载全文

作  者:黄科安[1] 

机构地区:[1]泉州师范学院人文学院,福建泉州362000

出  处:《青岛大学师范学院学报》2009年第2期67-72,共6页Journal of Teachers College Qingdao University

基  金:国家社会科学基金项目"外国散文译介与中国散文的现代性转型"(04CZW012)

摘  要:"散文诗"是外来的文类品种。"五四"时期,现代知识者一方面从西方译介大量散文诗,另一方面也积极尝试散文诗的创作,使中国散文诗迅速完成了由自发向自觉转变的文体成熟的进程。从"译介"的研究视角,我们既可以厘清散文诗作为"现代性"而独具的文体内涵,又能揭开这一外来文类在与本土文化的融合过程中获取成长因子的奥秘,进而粗略勾勒了中国现代散文诗发展的流变史。Prose poem is an exotic literary genre. During the May 4th Movement of 1919, the modem intellectuals introduce and translate a large number of prose poems from the west, and meanwhile, they try to create them actively. In this way, the style of Chinese prose poems rapidly grows up from spontaneity to consciousness. From the research perspective of translation and introduction, we can disambiguate the unique style connotation of prose poem as modernity, and reveal the mystery of growing gene acquired in the course of this foreign style and indigenous culture' s mixing together as well; thereby the rheological history of modern prose poem in China can be roughly outlined.

关 键 词:散文诗 译介 文体特性 流变史 

分 类 号:I206.6[文学—中国文学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象