浅谈英汉语段翻译中的择义理据性——07'TEM-8英译试题例解  

ON MOTIVATION FOR MEANING-DECISION IN E-C TRANSLATION OF SENTENCES GROUP——Instances Explanation on E-C Translation of 07' TEM-8

在线阅读下载全文

作  者:孙燕[1] 吴其中[1] 

机构地区:[1]巢湖职业技术学院,安徽巢湖238000

出  处:《巢湖学院学报》2009年第4期157-160,共4页Journal of Chaohu University

摘  要:本文旨在探讨英语专业八级考试中英译汉试题认知语境框架的建构过程,以及在此基础上确立的翻译中选词择义的一般性理据原则:即语篇语境和主题与主题倾向关联性社会文化语境对翻译中选词择义的制约和影响。With a view to a primary discussion on the construction of cognition and contextual frame of sentence groups in E-C translation of TEM-8, the present essay, on the foundation of the frame, centers on the motivation for lexical meaningdetermination and choices of semantic items, guided by the principles of the passage context and the socio-cuhural context governed by the relevant theme and theme-inclination.

关 键 词:语段翻译 主体及主体倾向性 认知 语境 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象