说文解字——看汉英民族的思维差异  

Explanation of Words and Languages:Differences Between the Chinese and English Thinkings

在线阅读下载全文

作  者:李玲[1] 

机构地区:[1]襄樊学院外国语学院,湖北襄樊441053

出  处:《襄樊学院学报》2009年第9期66-68,共3页Journal of Xiangfan University

摘  要:语言和思维是密不可分的统一体。思维是语言的脊梁和灵魂,语言是思维的载体,能反映思维的特征。汉语是形象语言,重意合,以整体思维为主导;英语是声音语言,重形合,以抽象思维为主导。研究汉英两个民族的语言文字,可以看出两个民族的思维差异:汉民族敏于形象思维,重整体、重悟性;英民族善于抽象思维,重逻辑、重理性。Language and thinking have an inseperate relation. Thinking is the heart and soul of language. Language is the carrier of thinking and can reflect the features of thinking. Chinese belongs to figurative language, with emphases on parataxis, and the concept of thinking the situation as a whole dominates. English belongs to vocal language, with emphases on forms, and the abstract thinking dominates. Studying the Chinese and English language, we can find the differences between the Chinese and English thinking. The Chinese people are indined to use more image thinking, with the emphases on the whole and the comprehension, while the English people tend to do more abstract thinking, with the emphases on logic and reason.

关 键 词:语言 文字 思维特征 

分 类 号:H0-05[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象