检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]浙江财经学院外国语学院,浙江杭州310018 [2]浙江大学,浙江杭州310018
出 处:《哈尔滨学院学报》2009年第9期105-107,共3页Journal of Harbin University
摘 要:目的性翻译行为不仅是目的性行为,也是经济行为。在市场环境中,只有满足了译文接受者的要求,才能实现翻译工作者的利益。因而根据功能翻译理论,选择符合译文功能的策略进行翻译,是合乎经济性原理的行为,必将带来翻译业的可持续性发展。Translating is not only a purposeful activity but also an economic act.In any given market,the translator won t realize his own interest until he has satisfied his receivers requirements.Therefore,it is economically justifiable to select a translation strategy fit for the intended purpose of the target text in accordance with Skopos theory.Such practice will surely be contributive to the sustainable development in the translation trade in the long run.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.117