陈刚

作品数:16被引量:360H指数:9
导出分析报告
供职机构:浙江大学外国语言文化与国际交流学院更多>>
发文主题:涉外导游词目的论功能翻译理论文学翻译翻译实践更多>>
发文领域:语言文字经济管理文学文化科学更多>>
发文期刊:《浙江大学学报(人文社会科学版)》《外语研究》《外语与外语教学》《华侨大学学报(哲学社会科学版)》更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
《灿烂千阳》中译本对比研究——基于文学语用学视角
《淮南职业技术学院学报》2017年第2期147-150,共4页谢宏桥 陈刚 
目前,国内很少见到融合了语言学、文学和翻译的跨学科译本对比研究;通过从文学语用学的视角对比分析《灿烂千阳》的两个中译本,论证了文学语用学对于文学翻译的理论与实践具有很强的解释力和指导意义,总结了文学翻译的语用策略。研究表...
关键词:文学语用学视角 语境 语用失误 关联 对比分析 《灿烂千阳》 文学翻译 
直面升级版之新闻翻译标准与新闻正义——从语篇分析法看保持大国风范的案例被引量:2
《上海翻译》2016年第2期37-42,95,共6页陈刚 
在全球化时代,独具跨文化特色的新闻翻译必须直面新闻正义以保持大国风范,这就需要对新闻翻译标准进行全面升级。基于笔者本世纪15年来所进行的新闻翻译实践、教学及研究,已将"BTI/MTI新闻翻译标准"进行了全面升级。升级版其中一项标准...
关键词:新闻翻译标准升级 跨文化新闻翻译实践与研究 新闻正义 大国风范 语篇分析 
论导译标准之独特性
《华侨大学学报(哲学社会科学版)》2015年第5期107-114,132,共9页陈刚 
作为口译学或旅游学的新分支,导译学还有大量的研究需要做。就前者而言,迄今尚未有正式的导译标准出炉,影响了高质量的教学培训;就后者而言,其有关标准远不够高,从而降低了外语导游,尤其是高级导游及以上职称的含金量。导译标准之所以独...
关键词:导译学 导译标准 导译教学 导译评估公式 
导译研究——翻译学的新分支被引量:1
《华侨大学学报(哲学社会科学版)》2013年第4期133-140,共8页陈刚 
有关导译的研究可以称之为"导译研究"或"导译学"。顾名思义,导译包含两大层面的意思——"导"和"译",但两者之间密不可分,与单纯意义的"导(游)"和"(口)译"不能相提并论。导译研究的重要性早已摆在学术界和行业领域面前,对专业导译人员的...
关键词:导译研究 旅游翻译学 应用翻译学 口译研究 
从经济学角度分析目的性翻译策略选择
《哈尔滨学院学报》2009年第9期105-107,共3页滕超 陈刚 
目的性翻译行为不仅是目的性行为,也是经济行为。在市场环境中,只有满足了译文接受者的要求,才能实现翻译工作者的利益。因而根据功能翻译理论,选择符合译文功能的策略进行翻译,是合乎经济性原理的行为,必将带来翻译业的可持续性发展。
关键词:功能翻译理论 经济分析 机会成本 资源配置 
应用翻译研究应是基于实践的研究——以旅游文本及翻译的多样性案例为例被引量:29
《上海翻译》2008年第4期1-8,共8页陈刚 
应用翻译研究应是基于实践的研究。若以旅游文本及翻译的多样性案例为例,有关实践研究证明:不少旅游文本翻译的原则性错误或问题不仅在于译者理论认识的不足,更在于译者实践量的不足而导致文质的低下。旅游文本的特色是多样性,译者对文...
关键词:应用翻译研究 基于实践的研究 旅游文本类型 多样性 译者的专业评价能力及翻译能力 
格式塔意象重构:话剧翻译美学之维被引量:11
《浙江大学学报(人文社会科学版)》2008年第1期183-191,共9页陈刚 黎根红 
话剧翻译领域长期存在所译剧本不适合演出、受众无法接受译剧审美意趣等问题。格式塔心理学与翻译美学相互融合,为话剧翻译研究提供了新的思路,对于解决话剧译本的上述问题具有启发意义。话剧翻译包括"直感性"、"诉求性"和"表演性"三个...
关键词:话剧翻译 翻译美学 格式塔心理学 格式塔意象 
归化翻译与文化认同——《鹿鼎记》英译样本研究被引量:58
《外语与外语教学》2006年第12期43-47,共5页陈刚 
对《鹿鼎记》英译本的样本研究表明:“归化”翻译还将是一种主要趋势和整体策略。其依据是基于对翻译实践的客观描述——包括翻译的功能/目的与译者翻译观、翻译实践中的决策、翻译规范/标准等;更为重要的是文化相异性的可接受性对...
关键词:归化翻译 英译《鹿鼎记》样本研究 
翻译观与翻译实践应是统一的——兼谈翻译研究不宜偏谈理论被引量:9
《外语与外语教学》2005年第8期50-52,60,共4页陈刚 
翻译观很重要,但是翻译观与翻译实践的统一更为重要.如今有关翻译研究的文章、论著或演讲似乎偏谈理论的较多,多谈理论并非不好,而是这些理论(或翻译观)与翻译实践不少是矛盾的,但却为不少人所津津乐道.一般而言,大部分翻译理论是应用型...
关键词:翻译观 翻译实践 统一(性) 
论中国企业外介翻译的学术与行政管理被引量:20
《浙江大学学报(人文社会科学版)》2004年第2期105-112,共8页陈刚 俞旭燕 
中国企业通过新闻媒体做对外推介广告,其译文问题颇多,可谓司空见惯。《中国翻译》等专业杂志虽对这类问题提出过批评,但似乎只是提出问题,并未深入探讨并解决问题。事实上,这涉及到翻译的双重管理问题:学术管理和行政管理。前者指对翻...
关键词:企业外介翻译 学术和行政管理 功能派翻译理论 话语权力 文本类型 文体特征 翻译策略和改写 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部