检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]浙江大学外国语言文化与国际交流学院,杭州310058
出 处:《淮南职业技术学院学报》2017年第2期147-150,共4页Journal of Huainan Vocational Technical College
摘 要:目前,国内很少见到融合了语言学、文学和翻译的跨学科译本对比研究;通过从文学语用学的视角对比分析《灿烂千阳》的两个中译本,论证了文学语用学对于文学翻译的理论与实践具有很强的解释力和指导意义,总结了文学翻译的语用策略。研究表明:译者的译本需要体现语境意识,脱离语境会导致文学交际目的的失败;译者应该有意在源语文本和目标语文本的认知和语境之间建立起最佳关联,减少语用失误。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.3