检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:阮玉慧[1]
机构地区:[1]安徽工业大学外国语学院,安徽马鞍山243002
出 处:《安徽工业大学学报(社会科学版)》2009年第4期74-76,共3页Journal of Anhui University of Technology:Social Sciences
基 金:安徽省教育厅人文社科研究项目(2009sk179)
摘 要:翻译不仅是语言间的转换,更是两种文化间的交流。《红楼梦》译文片段可以看出,人物的社会地位与性格特征、民族文化心态及宗法社会文化等非语言语境对翻译的影响不容忽视。Translation is not only the transfer of two languages but also the exchange between two cultures.By analyzing several pieces of translation from A Dream of Red Mansions,the author thinks that the same importance should be attached to non-linguistic contexts such as characters social roles and traits,the mentality of the nation,and patriarchal social culture.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.3