检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]清华大学,北京100084 [2]浙江财经学院,浙江杭州310018
出 处:《外语与外语教学》2009年第11期63-64,F0004,共3页Foreign Languages and Their Teaching
基 金:国家社科基金“中国大学翻译教学:理念与实践”(项目编号:05BYY015)的子课题“大学英语翻译教学的教材编写研究”
摘 要:本文论述了大学英语翻译教学的重要性和必要性,介绍了目前对大学英语翻译教学的教材编写缺乏研究的状况,并简评了《新时代交互英语(读写译)》之译,提出要尽快编写《大学英语英汉互译教程》,为推动和加强大学英语的翻译教学贡献力量。Discussing the significance of the college English translation teaching, the paper analyzes the current situation of insufficient research on textbooks of college English translation teaching and then comments on translation of New Era Interactive English. It suggests compiling a coursebook on Col- lege English Translation (E/C,C/E) as soon as possible in order to make contributions to enhancing College English translation teaching.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.222