从互文性角度看《功夫熊猫》的粤语配音翻译  

在线阅读下载全文

作  者:梁静璧[1] 

机构地区:[1]广东外语外贸大学英文学院

出  处:《电影评介》2009年第21期63-64,共2页Movie Review

摘  要:美国梦工厂动画片《功夫熊猫》的香港版粤语配音以江湖味、戏谑幽默的特点备受粤港观众青睐,具有鲜明的地域性。港版配音翻译受到本土武侠片、黑帮片和喜剧片几大类型片的影响,具体文本之间产生互文,主要表现在参考及仿作两种形式。

关 键 词:互文性 配音 翻译 粤语方言 江湖味 戏谑幽默 

分 类 号:J905[艺术—电影电视艺术] H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象