从功能语言学角度对《春晓》及英译文的主位分析  被引量:3

Thematic Structure Analysis of the Tang Poem and its English Translations from Systematic Functional Linguistic Approach

在线阅读下载全文

作  者:丁涵[1] 李佳新[1] 

机构地区:[1]东北农业大学,黑龙江哈尔滨150030

出  处:《东北农业大学学报(社会科学版)》2009年第5期86-87,共2页Journal of Northeast Agricultural University:Social Science Edition

摘  要:主位结构理论是系统功能语言学的重要理论之一,主位结构理论亦是一种可以用于翻译研究和实践的语言学工具。本文结合系统功能语言学中有关主位结构的理论和分析方法,分析具体的古诗英译实例。通过分析原文和译文本身的主位结构,对比原文和译文之间在主位结构成分方面的异同,探讨主位结构对于译文构建的影响。这是从功能语言学角度探讨翻译问题的一种尝试。Thematic Structure Theory is an important theory of systematic functional linguistic, and it is also a linguistic instrument which can be applied to the research and practice of translation. Based on the Thematic Structure Theory and analysis methods of systematic functional linguistic, the writer analyzes the Tang Poem Chun Xiao and its English translations in this paper. By analyzing the thematic structure of the poem and the translation, we compare the ingredient of the thematic structure between them, and explore the influence of thematic structure to the translation construction. This is a new attempt to study the translation problem from the angle of systematic functional linguistic.

关 键 词:主位结构理论 系统功能语言学 翻译 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象