“隐含读者”观照下张爱玲自译《五四遗事》的翻译策略  被引量:1

在线阅读下载全文

作  者:邓燕[1] 邹晓萍[1] 

机构地区:[1]江西理工大学外语外贸学院,江西赣州341000

出  处:《赣南医学院学报》2009年第5期808-809,共2页JOURNAL OF GANNAN MEDICAL UNIVERSITY

摘  要:张爱玲是中国文学史上最具传奇色彩的女作家,而她作为双语作家和自译者的身份则鲜为人知。本文以张爱玲的自译本《五四遗事———罗文涛三美团圆》和早于其四个月发表的英文本Stale Mates—A Short Story Setin the Time When Love Came to China为研究对象,运用伊瑟尔"隐含读者"的概念探讨张爱玲在面对汉语读者时采用了哪些翻译策略来迎合读者的阅读和审美需求。

关 键 词:张爱玲 自译 隐含读者 翻译策略 

分 类 号:I206.7[文学—中国文学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象