检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:徐树德[1]
机构地区:[1]徐州钢铁总厂,徐州221004
出 处:《冶金标准化与质量》2009年第6期33-36,共4页Metallurgical Standardization & Quality
摘 要:对全连铸的英译现状进行了调研。结果表明:从汉英冶金词典到铜铁专业高层期刊中全连铸的15种英译文几乎无一正确。通过对英文原版钢铁专业文献的研读,给出了全连铸正确的英译文。This paper investigates the present situation of English translation of Quanlianzhu. The result indicates that nearly all the 15 translations of it from Chinese-English metallurgical dictionaries to iron and steel specialty journals are wrong. The right English translations of Quanlianzhu are given through a study of English original edition iron and steel literatures.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.118