从顺应论角度研究广告双关语的翻译  被引量:2

Pun Translation in Advertisements from the Perspective of Adaptation Approach

在线阅读下载全文

作  者:张亚蜀[1] 

机构地区:[1]邢台学院,河北邢台054001

出  处:《邢台学院学报》2009年第4期54-56,共3页Journal of Xingtai University

摘  要:广告双关语作为一种专门用途文体,有其特殊的功能和语言特征,这决定了广告双关语的翻译有其独特的标准和特点。以Verschueren的语用顺应论为理论基础,分析了广告双关语的翻译在语言语境和交际语境中的顺应。也就是说,译者在翻译过程中使这些广告实例不仅顺应语言结构,还要顺应消费者的心理世界、社交世界和物质世界。As a language for specific purpose,puns in advertisements have their special functions and linguistic features.Thus advertising pun translation has its own rules,criteria and approaches.The rationale of the paper is the Adaptation Theory proposed by Verschueren.This paper provides a linguistic and extra-linguistic analysis of adaptation in advertising pun translation.In other words,the translators adapt their translations to linguistic and extra-linguistic elements at linguistic structure,psychological world,sociological world and physical world.

关 键 词:顺应论 广告双关语 语言结构 交际语境 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象