从关联理论角度探讨文化缺省的翻译策略  被引量:1

A Probe Into the Translation Strategies of Cultural Default From the Perspective of Relevance Theory

在线阅读下载全文

作  者:田葆青[1] 

机构地区:[1]莱芜职业技术学院,山东莱芜271100

出  处:《科技信息》2009年第7期194-194,230,共2页Science & Technology Information

摘  要:翻译本质上是一种跨文化行为,然而文化差异引起的文化冲突和文化空白给翻译带来了困难。本文以关联理论为指导,运用明示一推理交际这一原则,探讨了文化缺省的翻译策略,提出了直译、音译或移译、意译以及解释等翻译策略。Translation is an transcuhural activity by nature. However, cultural gap and cultural conflict due to the cultural differences make translation a difficult task. This paper is designed to discuss the translation strategies from the perspective of Relevance Theory and proposes such strategies as meaning translation, literal translation ,explanatory translation,etc.

关 键 词:翻译策略 文化冲突 文化空白 关联理论 

分 类 号:N031[自然科学总论—科学技术哲学] H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象