英汉指称词语的对比分析及其教学启示  被引量:2

英汉指称词语的对比分析及其教学启示

在线阅读下载全文

作  者:柴磊[1] 刘海燕[1] 

机构地区:[1]济南大学,山东济南250022

出  处:《山东省青年管理干部学院学报(青年工作论坛)》2010年第1期141-145,共5页

基  金:2008年济南大学科研基金项目"认知语言学视野中的指称词语研究"(X0815)的部分成果

摘  要:指称是语篇衔接的重要手段之一,所体现的是语篇中指代成分与指称对象之间的相互解释关系。由于汉语和英语分属类型不同的语言,有着迥然不同的词汇文法体系,再加上文化和思维方式的差异,两种语言中的指称词语在用法上存在着明显的区别。在实际教学中应导入英汉语篇的对比分析,引导学生注意英汉指称词语的不同特点,尽量减少或消除母语对学生英语学习的负面干扰。Reference, as one of the important cohesive devices, expresses semantic relationship. This paper is a comparative study of referring expressions in Chinese and English texts. It is argued that the actualization of cohesion in English texts tends to be more dependent on linguistic forms while in Chinese texts it tends to depend more on semantic relations. Therefore, English language learners should pay attention to such differences and avoid the negative transfer of the mother tongue.

关 键 词:指称 照应 衔接 

分 类 号:H319[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象