语言的“不可译性”与文学翻译变异的必然性  

在线阅读下载全文

作  者:王蕾[1] 

机构地区:[1]鞍山师范学院外语系,辽宁鞍山114007

出  处:《宁夏大学学报(人文社会科学版)》2010年第1期216-218,共3页Journal of Ningxia University(Humanities & Social Sciences Edition)

基  金:2007国家社会科学"比较文学和变异学理论"课题(07BWW004)

摘  要:"不可译性"与"可译性"是中外翻译学研究中古老的悖论与纷争。从语言认识论和本体论层面分析"不可译性"认为,"不可译性"无论在认识论还是本体论的框架内都会顽强地显现出来。然而,这并不意味着跨语言的文学翻译是不可能的,相反为文学翻译中的变异提供了可能的空间。

关 键 词:不可译性 可译性 文学翻译 变异 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象