检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]中北大学人文社会科学学院,山西太原030051
出 处:《中北大学学报(社会科学版)》2009年第6期67-70,共4页Journal of North University of China:Social Science Edition
摘 要:在经济全球化的背景下,企业简介英译文本对于中国企业参与国际竞争具有举足轻重的作用。本文从接受理论视角对企业简介英译文本加以研究。研究表明,企业简介英译过程中,要确立读者的中心地位;关注西方客商的期待视野,促进视野融合。Chinese-English translation of company introductions is of great significance to Chinese companies to compete under the context of economic globalization.In this paper,an attempt has been made to analyze the C-E translation of company introductions from reception theory perspective.Research indicates that,during the C-E translation of company introductions,translators shall have to be reader-centered,and to notice the receptors' expectation horizons to make their fusion of horizon.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.15