中美外交部门发言人的语用含糊策略研究  被引量:3

Pragmatic Vagueness of Spokespersons in Sino-US Foreign Affairs' Departments

在线阅读下载全文

作  者:官科[1] 

机构地区:[1]湖南科技大学外国语学院,湖南湘潭411201

出  处:《湖南科技大学学报(社会科学版)》2010年第2期93-97,共5页Journal of Hunan University of Science and Technology(Social Science Edition)

基  金:湖南科技大学外国语学院科研项目"外交语言中的语用含糊策略研究"(07K001)

摘  要:语用含糊作为一种特殊的语言手段和交际策略,在中美外交部门的记者招待会中较为常见。通过灵活地运用间接指示语、模糊限制语、低调陈述和间接言语行为等语用含糊策略,发言人顺应了外交活动特殊的交际语境,在对话中巧妙地维护了国家利益,巩固和发展了良好的外交关系。As a special linguistic means and communicative strategy, pragmatic vagueness is often applied in the press conference of both Sino - US foreign affairs' departments. Through such strategies as indirect deictics, hedges, understatements and indirect speech acts, spokespersons adapt to the communicative context of diplomatic practice, tactically safeguard his/her national interests, strengthen and develop sound diplomatic ties in the exchanges.

关 键 词:语用含糊 顺应论 发言人 

分 类 号:H08[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象