检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
出 处:《中国科技术语》2010年第1期31-37,共7页CHINA TERMINOLOGY
摘 要:基于韩礼德的三大元功能理论和费南多的英语习语分类,可以从交际功能的角度构建商务英语文体的表意词块、人际交流词块和联接词块体系,并在指称等值、内涵等值、语用等值、联接等值四个层面探讨商务文体词块的功能等值翻译规律,为商务英语术语的翻译提供参考。Based on Halliday's three metafunctions theory and Fernando's categorization of English idioms,the essay seeks to establish the word-chunk system of business English style. From the perspective of communicative functions, it defines ideational, interpersonal and relational word chunks, and discusses translating methods of equivalence translation on referential, connotative, pragmatic and relational equivalences. These methods can be of great help to language users in business English-Chinese communication.
分 类 号:N04[自然科学总论—科学技术哲学] H082[语言文字—语言学]
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.149.249.140