尤金·奈达与钱钟书翻译理论研究  

在线阅读下载全文

作  者:樊家勇[1] 郑淑园[1] 

机构地区:[1]第四军医大学基础部外国语教研室,陕西西安7100032

出  处:《科技创新导报》2010年第5期208-208,共1页Science and Technology Innovation Herald

摘  要:翻译理论对翻译实践有一定的指导意义,成功的翻译理论可以让翻译工作事半功倍。作者分析并总结钱钟书和尤金·奈达翻译理论的相同与不同。虽然两者的翻译理论有差异,但他们都认为成功译文的基石是"信",即译文一定要在符合译文的语言和文化基础上,最大程度地再现原文的主旨和作者的意图,同时要让译文读者理解和欣赏,从而达到与原文相同的效果。

关 键 词:翻译理论 相同 差异 尤金·奈达 钱种书 

分 类 号:H319.3[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象