中西颜色词比较中“蓝”的文化喻义及其翻译  被引量:2

Cultural Connotations of the Color Word "Blue" and Their Translating Strategies

在线阅读下载全文

作  者:吴夏娜[1] 

机构地区:[1]广西财经学院外语系,广西南宁530003

出  处:《开封教育学院学报》2010年第1期26-28,共3页Journal of Kaifeng Institute of Education

摘  要:语言是文化的载体,不同的民族对颜色词的认识往往有异同之处,故而产生丰富的文化联想,并出现既有共性又有个性的文化隐喻现象。运用对比法探讨英汉两种语言中"蓝色"的异同,分析"蓝色"在不同文化背景中的文化意蕴和象征意义,并提出相应的翻译策略,便于为英汉两种文化搭建理解和沟通的桥梁。Language is the carrier of culture. People from different cultural backgrounds may have differences and similarities in their ways of interpreting the color words. This paper studies cultural connotations of the color word "blue" in English and Chinese and explores their influences on the translating strategies in the attempt to bridge the gap of the two culures.

关 键 词:蓝色 文化意蕴 翻译策略 归化 异化 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象