政治经济词汇翻译中“中式英语”与“中国英语”的对比分析研究  

在线阅读下载全文

作  者:鲍明捷[1] 刘希[1] 

机构地区:[1]江汉大学外国语学院,湖北武汉430056

出  处:《武汉金融》2010年第4期68-70,共3页Wuhan Finance

基  金:武汉市教育局市属高校科研课题(2008K060)

摘  要:中国英语是以规范英语为核心,具有中国特点的词汇、句式和语篇。中式英语则是中国人由于受母语干扰,在交际中出现的不规范英语或不合英语文化习惯的畸形英语。本文通过对比分析政治经济词汇翻译中的中式英语与中国英语的语言特征,在了解两种不同英语表现的基础上提出了减少或是根除经济金融资料文献翻译中中式英语的建议。

关 键 词:中式英语 中国英语 政治经济词汇 对比分析 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象