检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:袁子越[1]
机构地区:[1]安徽师范大学外国语学院,安徽芜湖241000
出 处:《黄山学院学报》2010年第2期72-75,共4页Journal of Huangshan University
摘 要:庞德在翻译《黄鹤楼送孟浩然之广陵》过程中准确地把握了作者的创作思想,译诗通过对诗歌中意象的创造性重塑,成功地传递出原诗的意象美。Ezra Pound accurately grasps the poet's literary ideas during the translating of Separation on the River Kiang, the aesthetic of the image in the original work is successfully interpreted through the creative reconstruction.
关 键 词:庞德 黄鹤楼送孟浩然之广陵 意象 美感 重塑
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.3