检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:于善志[1] 王文斌[1] 罗思明[2] 刘晓林[2]
机构地区:[1]宁波大学外语学院,浙江宁波315211 [2]宁波大学科技学院,浙江宁波315211
出 处:《外国语文》2010年第2期66-70,共5页Foreign Languages and Literature
基 金:国家社科基金项目"英汉动词语义特性及其句法行为的系统对比研究"(06BYY005);教育部人文社会科学研究项目(08JA740028)的阶段性成果
摘 要:英汉类型学差异使两种语言在表达趋向义时存在差异。英语趋向义源于动词短语,主要通过动词或介词的形态特征来体现。汉语趋向义可以在两个层级结构中同时体现,也可单独由一个层级结构来体现。汉语趋向义标示语既可以是某个句法层级结构上的单一标注,也可以是对内趋力(句法)和外驱力(语用)的复合标注。The typological differences between English and Chinese lead to different representations in the expressions of directionality in the two languages.The English directionality occurs within a verb phrase,either from a verb or a prepositional phrase,while the directionality in Chinese,however,has two possible hierarchical structures,which can be singly or doubly marked within one or two structures.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.42