检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]上海海洋大学
出 处:《中国翻译》2010年第3期74-76,共3页Chinese Translators Journal
摘 要:《中国翻译》杂志2009年第一期发表了龙长祥先生撰写的“是‘补偿’、‘赔偿’还是‘免责’?——浅谈indemnity一词的中文表达”一文,笔者读后,觉得该文对indemnity的理解及所提供参考译例中的术语值得商榷,在此笔者欲一一指出,并提供自己的译文和相关译例供参考,以求教于同行专家,在学术争鸣中共同推动法律翻译的进步。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.173