权力关系与杂合翻译  被引量:2

在线阅读下载全文

作  者:丁水芳[1,2] 梁丽萍[1] 

机构地区:[1]东华理工大学外国语学院,江西抚州344000 [2]长沙理工大学外国语学院,湖南长沙410114

出  处:《湖南医科大学学报(社会科学版)》2010年第1期85-87,共3页Journal of Social Science of Hunan Medical University

摘  要:翻译从来都不是在真空里进行的,翻译与权力的运作有着千丝万缕的联系,可以说,哪里有翻译,哪里就有权力之争,翻译活动尤其是翻译策略在很大程度上受到权力的操控。归化、异化作为两种重要的翻译策略不是僵化的两级对立,而是一种动态的辩证统一。后殖民理论中"杂合"是归化异化策略的糅合,目前被认定是翻译的第三条道路,是译者抵抗文化霸权的手段和结果。

关 键 词:权力关系 归化 异化 杂合 

分 类 号:H159[语言文字—汉语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象