检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]中北大学人文社会科学学院,山西太原030051
出 处:《语文学刊(外语教育与教学)》2010年第3期86-87,108,共3页Journal of Language and Literature
摘 要:随着中国国际地位的不断增强,法律翻译工作者在国际范围内对英汉法律文件的对比翻译也在深入的进行。其中一个不容忽视的问题就是英汉法律文件中的标点符号的差异,由于不了解英汉双方的标点符号的习惯用法可能导致歧义,甚至还会使公民和集体财产的利益不能得到很好的保护。通过对英汉法律文件两种类型的标点符号进行对比研究,根据其各自的特点提出翻译策略并提出几处需要注意的事项。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.222