双语词典翻译:本质思考与学科定位  被引量:8

在线阅读下载全文

作  者:陈伟 

机构地区:[1]上海外国语大学博士后科研流动站,上海200083 [2]上海海洋大学外国语学院,上海201306

出  处:《辞书研究》2010年第3期38-48,共11页Lexicographical Studies

基  金:上海市教育委员会科研创新项目资助;项目编号为:08YS123

摘  要:双语词典翻译研究具有实践层面与学科视角的双重必要性。文章基于元词典学与"科学翻译学"理论,对双语词典翻译的异质特性进行了理性思考,认为双语词典文本的信息内容与功能在本质上是"科学"的,因而双语词典翻译本质上是翻译学研究的一个独特对象;在此基础上,文章把双语词典翻译界定为"科学翻译学"的一个分科,并指出双语词典翻译研究应该立足"科学翻译学",在认可、凸显自身特质的基础上,建构既合乎自身翻译实践、又具有学科意义的理论体系。

关 键 词:双语词典翻译 科学翻译学 科学信息 学科意识 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象