双语词典翻译

作品数:17被引量:92H指数:6
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:章宜华蒋清凤陈伟黄建华盛培林更多>>
相关机构:广东外语外贸大学衡阳师范学院温州大学上海交通大学更多>>
相关期刊:《上海翻译(中英文)》《中国翻译》《龙岩学院学报》《宝鸡文理学院学报(社会科学版)》更多>>
相关基金:上海市教育委员会创新基金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
石油双语词典翻译初探
《湖北函授大学学报》2017年第12期172-173,192,共3页张楠 
得到西南石油大学外国语学院国际油气资源区语言文化研究中心研究生创新项目资助(项目编号:YQCX2017005)
本文将以最新版英汉(汉英)石油化工词典为例,基于尤金·奈达的功能对等理论,总结石油双语词典所具有的特点,对其中的词目翻译进行研究,并从实用角度出发探究石油双语词典的编纂内容,在一定程度上弥补这一研究领域的空白,更好地服务于读者。
关键词:双语词典 石油 翻译 
双语词典语词对等性的哲学思考——心理表征角度被引量:2
《复旦外国语言文学论丛》2015年第2期129-138,共10页赵翠莲 
本论文从双语心理词汇袁征的角度,探讨翻译的不确定性和语言相对论时双语词典语词对等性的启示。在对双语词典对等性进行简要界定之后,介绍两个相关的语言哲学论题和双语心理词汇表征的两个经典模型。在此理论框架下,提出对等性的工作定...
关键词:心理词汇表征 双语词典翻译 对等性 翻译的不确定性 语言相对论 
双语词典翻译的关联性分析被引量:1
《长春教育学院学报》2014年第14期21-22,共2页徐彩华 
本论文以关联理论为基础,分析了双语词典翻译的实质和过程。双语词典中的翻译包含了两个明示—推理的交际过程。在两个交际过程中,最佳关联原则能够指导词典编者做出正确翻译选择,取得词典交际的成功。
关键词:词典翻译 关联理论 最佳关联 
语境视角下双语词典翻译的动静结合
《焦作大学学报》2013年第3期22-24,29,共4页孙畅 黄顺红 
双语词典的翻译分为词目翻译和例证翻译,词目翻译是一种概括性、抽象性、简约性的,是一般语境下的概念义的翻译,是一种静态的翻译;例证翻译是在具体语境条件下围绕词目译义而进行的翻译,具有针对性,以体现词目词的语法特点、语用特点、...
关键词:语境 双语词典 词目 例证 翻译 
双语词典翻译研究的转向和演变
《惠州学院学报》2012年第2期80-83,共4页赵丹 
广东高校优秀青年创新人才培养计划育苗工程项目(WYM10009)
双语词典的编纂,因人类翻译活动之需而萌生,也借助翻译的手段来实现。几十年来,实践性的研究致力于在双语词典中翻译应遵循什么样的原则、方法和策略;而理论性的研究则侧重于用什么样的理论来指导双语词典的翻译最为合适。在理论研究方...
关键词:双语词典翻译 转向 演变 
奈达“功能对等”理论在双语词典翻译中的应用——以《牛津高阶英汉双解词典》第七版为例被引量:1
《赤峰学院学报(哲学社会科学版)》2012年第3期194-195,共2页邓丽晖 
双语词典的翻译水平直接影响词典的质量。本文从奈达的"功能对等"理论出发,为《牛津高阶英汉双解词典》第七版为例,简单介绍了词典的翻译方法。
关键词:功能对等 词典翻译 双语词典 
“outlast its usefulness”是“经久耐用”抑或是“不再有用”——从认知视角看《牛津现代英汉双解词典》中之误译被引量:2
《湖州师范学院学报》2011年第3期87-90,共4页林有苗 
《牛津现代英汉双解词典》(增补版)将词条"outlast"[1](P1440)的一个义项及其例证last longer than du-ration和outlasted its usefulness分别译作"比…经久"与"经久耐用"。实际上这是两则明显的误解与误译。与此相反,它们实应理解为"(...
关键词:“outlast ITS usefulness” “不再有用” 比较 否定 连续统 双语词典翻译 
双语词典翻译:本质思考与学科定位被引量:8
《辞书研究》2010年第3期38-48,共11页陈伟 
上海市教育委员会科研创新项目资助;项目编号为:08YS123
双语词典翻译研究具有实践层面与学科视角的双重必要性。文章基于元词典学与"科学翻译学"理论,对双语词典翻译的异质特性进行了理性思考,认为双语词典文本的信息内容与功能在本质上是"科学"的,因而双语词典翻译本质上是翻译学研究的一...
关键词:双语词典翻译 科学翻译学 科学信息 学科意识 
从词典翻译功能谈双语词典的翻译——以《牛津英汉汉英词典》为例被引量:8
《上海翻译》2010年第1期70-72,共3页曾艳 
本文以《牛津英汉汉英词典》为例,从实现双语词典翻译功能的角度探讨了双语词典中词目翻译和例证翻译的原则和方法。笔者指出,在静态语义等值的词目翻译层面应使用插入式对等词,方便词典使用者生成流畅的译文,并为"言语"层面上的动态翻...
关键词:双语词典翻译 翻译功能 词目翻译 例证翻译 
浅谈双语词典翻译的对等原则被引量:2
《龙岩学院学报》2008年第4期102-104,共3页丘迎军 吴莹 
词典翻译作为翻译的一种,有着自身的特点与原则。双语词典作为学习型词典,翻译时应根据其具有的特殊性,严格遵守对等原则,以达到良好的翻译效果。
关键词:双语词典 词典翻译 对等原则 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部