词目翻译

作品数:15被引量:31H指数:4
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:李安兴黄生太曾艳邓建国邓来英更多>>
相关机构:复旦大学上海大学广东外语外贸大学厦门大学更多>>
相关期刊:《内蒙古农业大学学报(哲学社会科学版)》《外语研究》《湖南科技学院学报》《外国语言文学》更多>>
相关基金:教育部人文社会科学研究基金国家社会科学基金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
双语词典中的编者主体(间)性——以汉英词典的词目翻译为例
《外国语言文学》2020年第6期600-611,共12页黄锦鸿 
国家社会科学基金重大项目“新足本汉英词典编纂研究”(16ZDA213)。
本文基于主体(间)性思想,研究双语词典中的编者主体(间)性。通过对词目翻译的比较和分析,着重探讨国内出版的五本主流汉英词典进行词目翻译时体现的编者主体性及其涉及的主体间性。本文认为,汉英词典词目翻译过程是围绕意义对等的主体...
关键词:主体性 主体间性 双语词典 汉英词典 词目翻译 
模糊语言学视角下的词典翻译被引量:2
《外语研究》2017年第4期89-93,共5页冯克江 
探讨模糊语言学视角下的词典翻译问题对于提高词典翻译的质量至关重要。本文首先介绍了相关的研究背景,随后研究了模糊语言学与翻译的关系,在此基础上,举例探讨了基于模糊语言学视角下的词典词目翻译与词典例证翻译问题,提出了词目翻译...
关键词:模糊语言学 一般翻译 词典翻译 词目翻译 例证翻译 
基于意义驱动翻译模式探讨汉英词典词目翻译
《成都师范学院学报》2014年第6期119-121,共3页蒋华华 
通过介绍汉英词典的词目翻译,解释造成非等值现象的原因。为寻求双语间的等值关系,运用意义驱动翻译模式,讨论几种翻译方法,为词典编纂者提供借鉴。
关键词:词目翻译 非等值 意义驱动翻译 
商务英语词典词目翻译探析被引量:1
《湖南科技学院学报》2013年第6期184-186,共3页温荣芬 李镔 
商务英语词典中词目释义离不开翻译,其翻译的侧重点是是使英语词目与汉语释义等值。这种语言符号间的对应物不仅影响到译者对原语语用意义的正确读取,而且直接关系到词典的质量。文章通过探讨商务英语词典中词目翻译的标准、原则与方法...
关键词:商务英语词典 词目翻译 翻译标准 
语言单位的“标记性”与汉英词典词目的译义——兼谈汉英词典编纂中应当注意的几个问题
《辞书研究》2011年第6期68-74,共7页李安兴 
教育部人文社科研究基金2006年一般项目基金资助;项目编号06JA74033
在汉英词典编纂过程中,词典编者把握语言单位"无标记"和"有标记"的特性,充分考虑词典词目翻译和例证翻译所适用的不同"语境",并将其体现在词典的微观结构中,这对提高汉英词典编纂质量有着理论与现实意义。文章就"标记性理论"对基于平行...
关键词:平行语料库 标记理论 词目翻译 情景语境 
浅谈汉英惯用语词典的词目翻译
《辞书研究》2011年第4期61-67,共7页赵会 
文章探讨了汉英惯用语词典惯用语词目的翻译策略,认为惯用语词目的英译不但要遵守翻译学原理,而且要遵守词典学原理,有直接翻译法、释义翻译法、套用翻译法,然而最根本的是综合翻译法。
关键词:汉英惯用语词典 惯用语 词目翻译 翻译策略 
汉英语文词典词目翻译研究被引量:1
《四川教育学院学报》2010年第4期102-106,110,共6页黄生太 
双语词典词目释义离不开翻译。这种语言符号间的对应物直接影响到词典的质量。研究汉英语文词典释义方式有助于提高词典编纂水平,为词典评论提供依据。汉英语文词典词目翻译有自己的特点,词目翻译也有相应的规律。以现有的大型汉英词典...
关键词:汉英词典 词目翻译 翻译标准 
从词典翻译功能谈双语词典的翻译——以《牛津英汉汉英词典》为例被引量:8
《上海翻译》2010年第1期70-72,共3页曾艳 
本文以《牛津英汉汉英词典》为例,从实现双语词典翻译功能的角度探讨了双语词典中词目翻译和例证翻译的原则和方法。笔者指出,在静态语义等值的词目翻译层面应使用插入式对等词,方便词典使用者生成流畅的译文,并为"言语"层面上的动态翻...
关键词:双语词典翻译 翻译功能 词目翻译 例证翻译 
词典翻译的原则与方法研究被引量:5
《内蒙古农业大学学报(社会科学版)》2008年第5期340-341,共2页邓来英 邓建国 
本文从词典翻译与一般翻译的不同点出发,简述了双语词典的主要任务和词典翻译的特点和标准问题,探究了词目和例证翻译的具体原则和处理方法。
关键词:双语词典 词目翻译 例证翻译 
英汉双解习语词典词目翻译中的语义等值的认知语言学阐释被引量:1
《长春理工大学学报(高教版)》2008年第3期48-50,共3页赵慧 
英汉词典词目翻译的主要任务是使汉语释义与英语词目等值。目前市场上的一些英汉双解习语词典条目翻译的质量欠佳,存在着语义信息不足或过量,忽视语法、文化信息,因对原语理解错误而造成翻译错误等问题。本文将在认知语言学的框架下,从...
关键词:英汉词典 习语词目翻译 语义等值 图形背景理论 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部