检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
出 处:《语文学刊(外语教育与教学)》2009年第8期1-6,共6页Journal of Language and Literature
摘 要:谚语是各民族语言的精华和智慧的结晶,包含着丰富的传统和国俗语义文化。本文对英汉谚语的文化蕴含进行了科学、综合和系统的比较研究,希望对更好地理解英汉谚语的深刻文化内涵有所帮助,进而促进英汉语民族的跨文化交流。Proverbs, the essence of languages and crystallization of different nation' s wisdom, contain rich national and traditional cultures. This paper makes a scientific and clear analysis, and a comprehensive and systematic study of the comparison of English and Chinese proverbial cultural connotations. It hopes to contribute to a better understanding of the culture embedded in both English and Chinese proverbs and improve cross-cultural communication between English and Chinese speakers.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.31