检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:郭力嘉[1]
机构地区:[1]电子科技大学外国语学院,四川成都610054
出 处:《西南科技大学学报(哲学社会科学版)》2010年第3期42-45,53,共5页Journal of Southwest University of Science and Technology:Philosophy and Social Science Edition
摘 要:翻译的对象不是语言,而是借助语言表达的意义。因此,翻译的任务是传达交际意义、理解思想与重新表达思想的动态过程。巴黎释意学派翻译理论使研究者从释意学派翻译理论的核心观点以及口译过程三步骤入手,进而提出同传译员的译员能力培养策略。Interpreting is defined as a dynamic process in which the interpreter/ translator makes sense of source text and reformulates the message in target text by the interpretive theory of translation,also known as Paris School.This leads scholars to analyze the dynamic process of simultaneous interpretation and the required qualities of a simultaneous interpreter thus offer suggestions on the strategies in cultivating such qualities.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:18.221.70.17